Z Net | За спомоществуватели на Z (Z Sustainers) | Начална страница на Z на български

Z е независимо политическо списание за критическа мисъл върху политическия, културния, обществения и икономическия живот в Съединените щати. То вижда в расовите, сексуалните, политическите и класовите измерения на личния живот основа за разбирането и подобряването на съвременните условия и цели подпомагане на усилията на активистите за постигане на едно по-добро бъдеще. Z не приема платени реклами. Нашият продукт е списанието, а не читателите, препродавани на рекламодателите. На български език започва да излиза от юни 2000.
Страницата се поддържа от Александър Ванчев

Коментари

Ноам Чомски

Цивилизация или варварство

превод: Златко Костадинов, Вал Тодоров

«Президентът на Съединените щати може да бъде подведен под съдебна отговорност, водеща до смъртно наказание, за такива престъпления според американските закони - самият той. Това е тежко нарушение на Женевската конвенция, която казва изрично и недвусмислено, че болниците, медицинският персонал и пациентите трябва да бъдат защитени от всяка воюваща страна във всеки конфликт. Няма по-тежко нарушение на Женевската конвенция от това.»

Тони Соло

Дориан Грей отива в Ирак

превод: Благовеста Дончева

Джон Негропонте ще бъде много подходящо назначен за генерал-губернатор на Ирак от сегашния режим във Вашингтон. Дружески настроен към отрядите на смъртта, Негропонте е един от сладкодумните съвременни варвари, които подвеждат Конгреса на Съединените щати относно деянията на САЩ в Централна Америка през 80-те години. Същата група днес подвежда народа на Съединените щати в катастрофалната война и позора в Ирак.

Робърт Фиск

Новият, свободен Ирак

превод: Благовеста Дончева

По ирония на съдбата единствената реална надежда за новото правителство е да направи онова, което неговите сънародници заявяват, че желаят: да каже на американците да си ходят. Но господин Алави, разбира се, не може да направи това. Неговото “суверенно” правителство се нуждае от американските войници, за да го защитават от хората, които не искат американските войници в Ирак.

Грег Паласт

Изгубени гласове

превод: Благовеста Дончева

Как може 2 милиона бюлетини да станат негодни? Не като забравиш да ги сложиш в хладилника. Случаен белег, блокирала машина, двукратно перфорирана карта ще свършат работа. Лесно е да си изгубиш гласа, особено когато някои политици желаят да го изгубиш.

Браян Доминик

САЩ прекъсват финансирането на Чалаби

превод: Благовеста Дончева

Сред слухове за измами и двойна игра, нещата се обръщат срещу Ахмад Чалаби и неговата организация, доскоро хвалена от администрацията на Буш. Само два дни след като Вашингтон обяви че прекратява финансирането на организацията на Чалаби, Иракски национален конгрес, американски войници и иракски полицаи щурмуват офисите на групата и преобръщат багдадското жилище на нейния лидер.

Филис Бенис

Петте стъпки на Буш

превод: Благовеста Дончева

Каквото и да е онова, което Съединените щати планират “да предадат” на още неназначеното временно правителство на Ирак на 30 юни, то със сигурност няма да бъде суверенитет. Ирак няма да има суверенитет, докато 135 000 войници на Съединените щати и десетки хиляди такива от “коалиционните партньори” остават в страната под командването на САЩ, а не на иракското правителство.

Джон Пилджър

Мъченията са новина, но не са нищо ново

превод: Благовеста Дончева

Коментаторите на BBC – както винаги най-добрата мярка за чевръстата мисъл на британските властници – ни напомнят, че мъченията и униженията на войниците, “не могат да се сравнят със систематичните мъчения и екзекуции на Садам Хюсеин”. “Садам – отбелязва Адаф Суейф – сега е моралният компас на Запада.”

Майкъл Шварц

Какво предизвика въстанието на шиитите?

превод: Благовеста Дончева

Ще бъде само въпрос на време преди да избухне следващия бунт. Междувременно правителството на Буш и неговите съюзници ще имат нужда от десетки пъти повече войска – или още по-брутални репресивни мерки, – за да се опитат да умиротворят една вдигнала се на оръжие страна. Тресавището за окупаторите, което предвиждат много наблюдатели, пристига.

Мики Зи

Новият словесен ред

превод: Александър Ванчев

Нашето общество, чрез корпоративната пропаганда и свръхдозата от тъй наречения патриотизъм, се превърна в една голяма чаршия от единия до другия бряг. Купуваме почти всичко – от битова техника до изборни измами – стига да ни убедят, че ни трябват.

Майкъл Албърт

Животът след капитализма – Парекон

превод: Благовеста Дончева

Не искам икономика, която произвежда типове като Буш и Ръмсфелд с огромна власт, които смятат, че ако не принадлежиш към господстващата класа на Буш и Ръмсфелд, от класата на техните роднини и поддръжници, значи си излишен. А всъщност излишен е капитализмът. И ние сме хората, заедно с милиони други, които трябва да го махнем от историята. Но след като не искаме капитализъм, какво искаме на неговото място?

Джон Пилджър

Престъпление срещу човечеството

превод: Благовеста Дончева

Каквото и да правят сега Буш и Блеър, техните касетъчни бомбаджийчета и сервилната им медийна свита, те няма да успеят да променят или потулят истината за своето страшно престъпление в Ирак. То е отразено и разбрано от мнозинството жители на планетата Земя - макар и да не съществува за престъпниците, осмеляващи се да говорят от наше име.

Робърт Фиск

Дезинформационната война започна

превод: Милена Ангелова

Вcичко ще бъде оркестрирано, снимките често нагласени, ъглите внимателно подбрани, точно както и иракчаните ще се опитат да направят в Багдад. Погледнете фотографиите на британските войски в Кувейт пълни с безупречно подредени танкове и хеликоптери от вчерашните първи страници на вестниците. Това беше перфектно планирана фото-операция. Разбира се, и тя няма да трае дълго.

Джон Пилджър

Кръв се стича от ръцете им

превод: Благовеста Дончева

Военен стратег на име Харлан Улман обяви гордо пред телевизията на САЩ: “Няма да има едно безопасно място в Багдад. Размерът на планираната бомбардировка е невиждан досега, нито пък някога е било замисляно подобно нещо.” Стратегията е известна под кодовото название “Шок и страхопочитание” и Улман вероятно е гордият й създател. Той продължи възторжено: “Получава се онова масирано въздействие – като при атомната бомбардировка на Хирошима – не за дни или седмици, а само за минути!”
Какво ще стори неговият “ефект на Хирошима” на едно население, половината от което са деца под 14 години?

Кон Халинан

Войната е добър бизнес

превод: Благовеста Дончева

За изработващите инструментите й войната е наистина много добър бизнес. Другата част от икономиката може и да зацикля, но нещата, които гърмят и убиват хора се търсят и разпродават като топъл хляб.

Едуардо Галеано

САЩ са във война

превод: Благовеста Дончева

Хората от градовете се страхуват от нападения днес или утре или край уличния ъгъл – дали домовете им ще бъдат ограбени или гърлата им прерязани? Хората от селата се надяват да съумеят да задържат земята си още някой и друг ден, а рибарите не са сигурни дали утре ще имат късмет да открият все още неотровени реки и морета. Отделни лица и цели страни не знаят как утрешния ден ще платят дълговете си, увеличени многократно от спекулантите.
Този ужас работа на Ал Кайда ли е?

Кен О'Кийфи

Обратно в Ирак като човешки щит

превод: Благовеста Дончева

През 1999 година отхвърлих гражданството си на Съединените щати от срам и отврата, когато - макар и със закъснение – стигнах до логическия извод, че правителството ми не е достойно нито за паричната ми подкрепа – под формата на данъци – нито за лоялността ми. Да плащаш за пътища и училища е едно – да плащаш за “оръжия за масово унищожение” до степен на обезумяване и за глобално потисничество, е съвсем друго нещо.

Джон Пилджър

САЩ правят сериозна заявка за световно господство

превод: Благовеста Дончева

Не забравяйте да си напомняте, че това не е фантазия: че истински опасни хора като Пърл и Ръмсфелд – и Чейни – разполагат с огромна власт. През размишленията им преминава като червена нишка значението на медиите: “приоритетна задача е спечелването на журналисти с репутация, които да заемат нашата позиция”.

Харолд Пинтър

Американското правителство е кръвожаден звяр

превод: Благовеста Дончева

Ако Европа не намери у себе си достатъчно солидарност, интелект, кураж и воля да се противопостави на американската мощ, тя самата ще заслужи оценката на Александър Херцен: “Ние не сме лекарите. Ние сме болестта.”

Уилям Блум

Американската империя: за начинаещи

превод: Благовеста Дончева

Ако сърцето и умът ви казват простичко и ясно, че бомбардирането на обеднели, гладни, невинни селяни е нещо ужасно и в никакъв случай няма да заздрави сигурността на американския народ, то следва да протестирате по всички възможни за вас начини, без да се тревожите, че някой може да ви обвини в липса на патриотизъм.

Нийл Маккей

Буш е планирал смяна на режима в Ирак...

превод: Благовеста Дончева

Таен план за реализиране на стремежа за глобално господство на Съединените щати разкрива някои интересни факти. Оказва се, че президентът Буш и кабинетът му са планирали изпреварващо нападение срещу Ирак с цел “смяна на режима”, още преди Буш да вземе властта през януари 2001 год.

Ноам Чомски

САЩ-Израел-Палестина

превод: Благовеста Дончева

Конфликтът понастоящем е концентриран в териториите намиращи се под жестока военна окупация в продължение вече на 35 години. Окупаторът е сериозна военна сила и действа с масираната военна, икономическа и дипломатическа подкрепа на световната суперсила. Жертвите му са самотни и безпомощни, едва преживяващи, струпани в мизерни лагери, а в момента понасящи на гърба си и изстрадващи още по-суров терор от вид, напомнящ за “жестоките колонизиращи войни” и опитващи се да отвърнат на жестокото изтребване по същия начин.

Нив Гордън

Ефектът Катерпилар

превод: Александър Ванчев

Когато Катерпилар започва да продава на Израел, фирмата няма как да знае, че нейните продукти, произвеждани за граждански цели, ще бъдат използвани за извършване на военни престъпления. Но днес корпорацията знае и докато поддържа становището, че бизнесът си е бизнес, тя също носи вина за нарушенията.

Едуард Хърман

Геноцидът като странично поражение с извинения

превод: Александър Ванчев

Афганската война на Буш извиква спомени за Виетнамската война както с действията, така и с реториката: масираната употреба на мощни оръжия поразяващи тежко мирни граждани, принудителен глад, тероризъм на едро уж воюващ с "тероризма", но винаги придружен с "искрени извинения" за всяко "странично поражение".

Ноам Чомски

Неустойчиво неразвитие

превод: Александър Ванчев

В един скорошен разговор Чомски беше запитан "Какви са мотивите на САЩ да настояват за устойчиво развитие в развиващите се страни?" Ето неговият отговор:За пръв път чувам – наистина ли САЩ настояват за устойчиво развитие? Доколкото знам САЩ настояват за неустойчиво неразвитие....

Грегъри Паласт

Новата Британска империя на обречените

превод: Александър Ванчев

Какво направи с водата на Боливия компанията, която взима водата на България? И какво направи Боливия с нея.

Едуард Саид

Проблемите на неолиберализма

превод: Матилда Нахабедян

«Най-обезкуражително е усещането, споделяно от повечето хора, че не само че няма алтернатива, но и че това е най-прекрасната система, която някога са си представяли, триумф на идеала за средната класа, една либерална и хуманна демокрация, или както Франсис Фукуяма я нарече – краят на историята.»

Статии от Z Magazine

Майкъл Паренти

САЩ във факти и цифри

превод: Благовеста Дончева

Но мръсната истина е, че в тази външно “процъфтяваща” страна се ширят стряскащи лишения, насилия, страдания, болести, унижения и патология. Цифрите, цитирани в списъка по-долу, разкриват потресаващата картина на истинското положение в Съединените щати.

Ноам Чомски

Престъпните държави

превод: Благовеста Дончева

Словосъчетанието “престъпна държава” е много силно нюансирано. САЩ не попадат в категорията, независимо от терористичните атаки срещу Куба в продължение на почти 40 години.

Робин Ханел

Да кажем истините на властта: да кажем истините на себе си

превод: Александър Ванчев

«Първо през декември в Сиатъл, после през април във Вашингтон движението срещу спонсорираната от корпорациите глобализация каза истините на властта. Хиляди младежи заявиха, че им е писнало от нахалството, алчността и грубото безразличие на корпорациите към ескалиращата икономическа несправедливост и страдания. Те казаха, че капитализмът и неговите ценности смърдят.»

Ноам Чомски

План Колумбия: Април 2000

превод: Александър Ванчев

«През 90-те години на 20 век Колумбия е най-големият получател на военна помощ от САЩ и наред с това е натрупала и най-драстични нарушения на човешките права, в съответствие с една стабилно утвърдена пропорция.»

Основни текстове

Ноам Чомски

Контролът върху живота ни

превод: Александър Ванчев

«В политическата сфера познатият лозунг е "народен суверенитет чрез власт на народа, чрез народа и за народа", но действащата структура е доста по-различна. При действащата структура народът се смята за опасен враг. Той трябва да бъде контролиран за негово добро.»

Майкъл Албърт

Революциите на Изток

превод: Александър Ванчев

Както пише на един чешки плакат: «На поляците им трябваха десет години, на унгарците – десет месеца, на източногерманците – десет седмици, а на чехословаците – десет дни» да свалят режимите, някога смятани за непоклатими. Ще направим опит да разграничим доброто от лошото, да се отбележи кое е изненадващото и кое – не.

Майкъл Албърт и Робин Ханел

Реакцията на Парекон и отговорите

превод: Александър Ванчев

Икономиката на участието - Парекон - беше предложена като модел на една по-справедлива икономическа система.

Други преводи:


Арундхати Рой: Месопотамия. Вавилон. Тигър и Ефрат


Арундхати Рой: Полуфабрикат "Демократичен империализъм"